Высший административный суд Украины принял решение, что все фильмы, выходящие в украинском прокате и на телевидении, должны быть продублированы на украинский язык. Таким образом завершилась тяжба между телевизионщиками и судебными органами. Напомним, что телевизионщики и прокатчики протестовали против квот на иностранные фильмы для проката. Согласно решению Кабинета Министров Украины, с 1 января 2007 года дублированию на украинский язык должны были подвергаться не менее 50% телевизионных фильмов, а с 1 июля 2007 года — не менее 70%. Что касается фильмов, которые выходят на большом экране, то согласно решению правительства, которое было принято в марте нынешнего года, они все должны дублироваться на украинский язык. Президент Виктор Ющенко своим указом ввел в действие решение Совета национальной безопасности и обороны (СНБО) от 21 марта «О неотложных мерах по обеспечению информационной безопасности Украины». Тогда Виктор Ющенко заявил об экспансии в украинском информационном пространстве иностранных средств массовой информации. В результате СНБО посчитал информационную безопасность Украины определяющей для обеспечения национального суверенитета. По заданию президента правительство должно уже до конца года создать условия для построения в Украине развитого информационного общества, обеспечение приоритетного развития информационных ресурсов и инфраструктуры, ввести новейшие информационные технологии, создать условия для защиты национальной морали и культурных ценностей. Несколькими месяцами ранее Виктор Ющенко неоднократно заявлял, что «национальное информационное пространство должно быть украинским». В результате Национальный совет по телевидению и радиовещанию Украины принял решение увеличить квоту украиноязычного вещания телеканалов с установленных в законе «О телевидении и радиовещании» с минимальных 75% до 80% с 1 сентября 2009 года. А с 2010 года – до 85%. Телевизионщики возмутились, объединили усилия и обжаловали решение чиновников, обвинив Нацсовет по телерадиовещанию в репрессиях. Телевизионщики подали совместную апелляцию, но суд они все-таки проиграли. Теперь по приказу Министерства культуры и туризма Украины от 18 января 2008 года, Государственная служба кинематографии не имеет права выдавать государственное удостоверение на право распространения и демонстрации фильма, если фильм не дублируется (озвучен или субтитрован) на государственный язык на фильмокопии языка оригинала. Однако Национальный совет Украины по вопросам телевидения и радиовещания принял решение не дублировать на украинский язык фильмы, снятые в советское время. «Никто не будет украинизировать советские фильмы. Они были сделаны в едином культурном пространстве, мы относим их к национальному продукту», — заявил глава Нацсовета Виталий Шевченко. Российский режиссер Тимур Бекмамбетов заявил, что прокат его фильма на Украине «Особо опасен», который он снимал в Голливуде, недополучил до 30% своей аудитории в Украине как раз из-за того, что фильм был дублирован с английского на украинский, а русскую версию фильма запретили к прокату. В то же время генеральный директор кинокомпании B&H Film Distribution Богдан Батрух сказал, что заявления Бекмамбетова о якобы недоборе 30% украинской аудитории являются недостоверными. «Если говорить о цифрах, то заявления Бекмамбетова абсолютно не соответствуют действительности. Сборы с «Особо опасного», по сравнению с другими лентами, очень высокие. Для примера — его (Бекмамбетова) фильм собрал больше, чем «Панда Кунг-Фу» или «Индиана Джонс», — сказал кинопрокатчик. Согласно опросу, проведенному международной компании First Movies International, 19% респондентов заявили о необходимости увеличения количества фильмов, которые дублируются на украинский язык, еще 24% респондентов поддерживают эту идею, 30% опрошенных относятся к этому нейтрально. 16% относятся к увеличению дублирования отрицательно. В частности, на вопрос, стали ли они меньше ходить в кино, когда увеличилось количество фильмов, дублированных на украинский язык, 54% опрошенных жителей Киева ответили, что это не повлияло на количество их посещения кинотеатров, 19% опрошенных киевлян заявили, что они начали ходить в кино чаще, чем раньше. В то же время, 15% опрошенных жителей Киева ответили, что стали меньше ходить в кино после того как увеличилось количество фильмов на украинском языке, а 11% стали отдавать преимущество просмотру фильмов дома на DVD.
Страна.Ru
|